Resources & Insights
More articles, page 8.
- Industry·6 min read·
Hague Apostille for translated documents: international authentication explained
Translating a U.S. document for use in a foreign court, embassy, or government agency often requires more than a certified translation. An apostille or consular legalization is the international authentication step.
Read article - Healthcare·6 min read·
Willie Ramirez: the most expensive interpreting error in U.S. medical history
A false cognate misinterpreted in a South Florida ER led to a missed brain hemorrhage, lifelong quadriplegia, and a $71 million settlement. The case explains why hospital interpretation is no place for bilingual family members.
Read article - Compliance·6 min read·
Bilingual staff vs. certified interpreters: where the line is
Federal LEP guidance allows bilingual staff to handle in-language communication in their normal job role, but requires qualified interpreters in certain interactions. Here is what the line looks like and how to stay on the right side of it.
Read article