Resources & Insights
More articles, page 9.
- Industry·5 min read·
Cultural broker vs. interpreter: where the line lies
A good interpreter sometimes notices a cultural misunderstanding that is not strictly a translation issue. Whether and how the interpreter can speak up is one of the most discussed ethical questions in the profession.
Read article - Industry·6 min read·
Sworn, certified, notarized, apostilled: which translation authentication do you need?
Four different authentication terms get used interchangeably in U.S. translation work, and they are not the same thing. Here is the distinction between certified, notarized, sworn, and apostilled translation, and how to know which one a filing actually requires.
Read article