Language services that meet healthcare standards.
Healthcare clients need interpreters who understand the clinical context, the privacy obligations, and the regulatory framework. AMS supports hospitals, IME companies, mental health providers, and insurance carriers with medically-trained interpreters and translators, and with documentation practices designed to fit healthcare compliance workflows.
Where AMS supports healthcare clients
Hospitals and outpatient clinics
In-clinic interpreting, bedside support, pre-op and discharge conversations, and family meetings.
IME and panel evaluations
Interpreters matched to the specialty for orthopedic, neurological, psychiatric, and pain-management evaluations.
Mental health and behavioral health
Trained interpreters for the longer format of psychiatric assessments, therapy sessions, and crisis intake.
Telehealth and video remote
Same-day video remote interpreting compatible with major telehealth platforms.
Medical records translation
Certified translation of foreign-language records, surgical notes, and clinical correspondence.
Patient-facing materials
Discharge instructions, consent forms, patient education materials translated with cultural and clinical awareness.
Why healthcare organizations choose AMS
HIPAA-aware practice
Confidentiality agreements, secure handling, and a workflow built around protected health information.
Section 1557 and ADA support
We help healthcare clients meet language-access obligations under Section 1557, Title VI, and the ADA.
Clinical-specialty matching
Interpreters matched to the clinical context. Ortho IMEs get interpreters who know ortho.
Healthcare language access questions, answered
What does Section 1557 require for language access?
Section 1557 of the Affordable Care Act prohibits discrimination on the basis of national origin in federally-funded health programs. For language access, that translates to a duty to provide qualified interpreters and translated materials for patients with limited English proficiency, free of cost, in a timely manner. The 2024 Final Rule reinforced these obligations and clarified telehealth language-access expectations.
Can a bilingual staff member serve as the interpreter?
Federal guidance under Title VI and Section 1557 distinguishes between informal communication (a staff member may interact in their non-English language about routine matters) and qualified interpretation (a credentialed interpreter must be used for clinical encounters, informed consent, discharge instructions, and similar high-stakes communication). Family members are generally inappropriate except for life-threatening emergencies with patient consent.
How quickly can AMS supply a medical interpreter for an unscheduled need?
You can request same-day on-site or VRI interpretation anytime in California and Nevada. Availability depends on language, location, and timing. Call our office at (800) 919-2029 and we will confirm what is available for your date.
Does AMS support telehealth platforms?
Yes. We supply VRI for Zoom, Doxy.me, Microsoft Teams, Epic-integrated telehealth, and most other telehealth platforms. The interpreter joins as a third party on the call or as a hospital-integrated VRI session.
What about ADA effective communication for Deaf and hard-of-hearing patients?
Yes. AMS supplies RID-certified ASL interpreters and qualified Mexican Sign Language interpreters across California and Nevada. We support hospitals in meeting ADA Title II and Title III obligations.
Does AMS coordinate translated patient materials (consent forms, discharge instructions)?
Yes. We translate consent forms, discharge instructions, patient education materials, and clinical research documents in all major languages. Translations are reviewed by a second linguist before delivery.
Further reading
Section 1557 healthcare language access, explained
What hospitals, clinics, and IME companies must do to satisfy federal language-access obligations.
Read the articleWillie Ramirez: the most expensive interpreting error in U.S. medical history
How one mistranslated word in a South Florida ER led to a $71 million settlement.
Read the articleCCHI vs. NBCMI: medical interpreter certification compared
Which medical-interpreter credential matters in 2026.
Read the articleBilingual staff vs. certified interpreters: where the line is
Federal guidance on when bilingual staff are appropriate and when qualified interpreters are required.
Read the articleVideo remote interpreting (VRI): when it works and when it does not
A practical guide to choosing between on-site, telephonic, and video remote interpreting.
Read the articleHow to hire a medical interpreter for an IME
A practical checklist for scheduling medical interpretation.
Read the articleSchedule with AMS
Request a quote or reach our scheduling team. AMS will assign the right linguist for your matter.